Originally posted by [livejournal.com profile] aagg at Для тех, кто в Москве. Делаю перепост, все подробности в тексте.
Григорий Дашевский в больнице. Врачи просят сдавать для него кровь в Гематологическом центре. Для этого нужно:

1. Позвонить Маше Мушинской: 8 916 429 26 66, т.к. в Гемоцентре готовы принять не более 10 человек в день. Маша будет координировать тех, кто хотел бы сдать кровь.
2. В любой рабочий день приехать в Гематологический центр (ст. м. "Динамо") по адресу: Новый Зыковский проезд, д. 4а. Проходная со стороны 1-й ул. 8 марта. Там могут спросить паспорт и выписать пропуск (но могут и так пропустить). Затем найти регистратуру на 1-м этаже, записаться и пройти на 2-й этаж, в Институт переливания крови. Вас могут попросить сдать кровь на тромбомассу. Это более длительная процедура (ок. 1,5 часов), но очень нужная.

Ограничения по возрасту нет.
Кровь не примут у тех, кто болел гепатитом, болен ОРВИ, гриппом и т. д.
Утром можно съесть легкий завтрак: ничего жирного, жареного, молочного(!), нельзя яиц и бананов. Нельзя курить перед сдачей крови.
до чего-то докатив
шийся тайгеров мотив

гл. обр. тем кто отслеживает tyger tyger follow right: Джон Маттиас на смерть Хини. естественное предупреждение.
(поразительное, нрн как только ритуальная музыка/речь может как та при которой можешь больше чем сам) селькнамские шаманские песни

если не сразу, то пример, другой

(там видно подборка) полностью оба диска не найду упираченных, на selk'nam chants гуглится легальный на любой вкус-где, напр на folkways с фрагментами послушать: 1, 2 (спасибо М. из [livejournal.com profile] m_l)

описания языка (en, es). в (морфосинт. - абзац про фонотактику (корни строго (C)V, большинство суффиксов и некоторые послелоги C, суффиксы только C, возможны 4 согласных подряд)) - - и тут ты понимаешь, Bob Cobbing, что мы Вас как речь а не музыку слушаем,,,,

(ETA ссыли на 2 диска

о, и да, в селькнамском порядок слов OVS)
Йейтс
Ирландский летчик видит свою смерть

Я знаю: встречу смерть мою
Там где-то, в облачном кругу;
Нет, не по недругу я бью,
Нет, не любимых берегу;
Килтартан-кросс - моя страна,
Его крестьяне - мой народ,
Не им нужна была война,
Не важен им ее исход.
И ни трибун, ни звук фанфар,
Ни долг, ни власть, ни шум похвал -
Восторга разовый удар
Пóднял в небесный этот шквал.
Я взвесил все: легок, как прах,
Срок прожит; непрожитый срок
Как прах был легок на весах,
И перевесил - этот рок.
святая корова, Сквайрз вышел по-фр в виде книжки

Сквайрз:

пораньше
попозже
2011

феноменально птшт кажется его паузы для безмолвной ходьбы непереводимы

ну т. е. стихъе-два можно но длинную подборку - -
kari edwards (это еще одна - помимо Скалапино - подборка, которая будет вечно в процессе. если что не так - speak soon or forever clutch your heart) (updated 5:06-ish UTC)

Etel Adnan
перевела 3 штуки из гения Ana Božičević, дальше кончились короткие русские предложения, но и так что-то с ритмом. возьмитесь кто, а. я тоже размылясь вернусь, она крута

там же Olga Broumas и Dawn Lundy Martin

жж ненавидит простыни и & n b s p ; (пост нормально, пост в правильном формате слишком длинно) но современных это не волнует

да, и 'Can't' is 'Night' Leslie Scalapino, но там будет вечный ремонт

здесь буду постить апдейты
Hopkins

Маргарет, ты безутешна
По златым листкам слетевшим?
О, как людских вещах, листье
Свежей скорбеть можешь мыслью?
Ах! к тем зреньям сердцу, старясь,
Ходить холодней осталось
По чуть-чуть, жалея жаль, пусть
Слег лес блед листной мукóй; но
Всплакнешь, помня, чтó такое.
Под всеми, малыш, именами
Тот же побег горя с нами.
Слыхать сердцу, угадал дух,
Не сказал ум, ни уста вслух:
По ту гибель рождены мы.
Ты по Маргарет в унынье.

вар. предпоследнего двустишия: Слыхал сердцем, гадал духом,/ но рот не и не сказал ум:

-

вариация посчитав немного слогов, но чего-то нет (4 акцентных стоп).

Маргарет безутешна
По златым листкам слетевшим?
Как о людском, о листье
Свежей скорбеть можешь мыслью?
Сердцу к тем зреньям, старясь,
Ходить холодней осталось
По чуть-чуть, жалея жалость,
Сляг лес блед листной мукóй; но
Всплакнешь, помня, чтó такое.
Под всеми, малыш, именами
Тот же побег горя с нами.
Слыхать сердцу, угадал дух,
Не сказал ум, ни уста вслух:
По ту гибель рождены мы.
Ты по Маргарет в унынье.
Alasdair Gray переводит Божественную комедию
ссылка на последний пост, потому что оттуда по правым полям можно дощелкать до всех:
http://alasdairgray.blogspot.com/2013/04/dantes-sublime-comedy-hell-chapter-21.html
где мой Линь. с разных мест с интернета

перепрыгнуть пост. к тем, кто воспринимает мат как личную агрессию, просьба перепрыгнуть.

Linh Dinh

Ага, ага

Распад лесов, распад лесов, паденье,
Туман на землю сплакивает ношу,
Пришли, вспахали землю, ей укрылись,
И после многих лет сдыхает моя, блядь, собака,
Ее сосед мой отравил, хотя
Хуй тут докажешь. Нам на мир-позор
Глядит мой пес и глаз закрыть не хочет.

Нахуй, пес. Сноб ты, пес. Жрал, срал и сдох.

И после многих лет перешептался
Поэт-умелец. Что он не успел
Сказать, он правда думал. Он не знал,
Что говорит. Это не мешало.

Его мозг разбух и мешает есть,
Его глаза подернулись перед надгробной,
Его зубы как клыки, но крошатся.

Люди, мы можем день прожить, не наубивав дохрена?
Сколько своих ты заколол с утра?
Сколько вчера задушил? Гляжу на тебя

И хочу тебя раздеть и сожрать до крошки
Твой милый нонсенс, жидкой душкой прополоскать
Очко и выплюнуть тебя в рай.


Yeah, Yeah, Yeah

The woods decay, the woods decay and fall,
The vapors weep their burden to the ground,
Man comes and tills the field and lies beneath,
And after many a summer dies my fuckin’ dog,
Poisoned by my next door neighbor, although
We can’t prove goddamn shit. His eyes refuse
To close on such an outrage of a universe.

Fuck you, dog. Smug dog. Eat shit and die, dog.

After many a summer croaks the self
Proclaimed poet. He meant everything
He never got round to say. He didn’t know
What he was saying. It didn’t matter.

His brain is too bloated to eat,
His eyes fogged before eulogy,
His teeth fang-like yet brittle.

People, can we go a day without massacring a shit load?
How many collaterals have you stabbed this morning?
How many did you strangle last night? Looking at you,

I just want to strip you naked, eat every scrap
Of your lovely nonsense, gargle your thin soul
With my stink hole, then spit you into paradise.


Академия изящных искусств

Видя собаку, гуляющую с хвостом крючком и открытой миру дыркой, я чувствую
себя неизмеримо выше. Я, в конце концов, человек и не гуляю с открытой
миру дыркой. Даже без штанов моя дырка не открыта миру.

Однажды я видел, как молодая мать ритмично дула горячим воздухом в дырку
младенцу сыну в надежде его от чего-то вылечить.


Academy of Fine Arts

Seeing a dog walking around with its tail upturned, its asshole
exposed, I feel infinitely superior. I am a man, after all, and do not walk
around with my asshole exposed. Even with my pants down, my asshole would
not be exposed.

Once I saw a young mother blow hot air rhythmically into her infant
son’s asshole hoping to cure him of something.


Должен тебе эти строки (из "Какая-то сырная оргия")

Заходи, друг, держи
Моего лучшего друга и ешь.
Я не убил моего лучшего друга, друг,
Хотя, да, был рад его смерти,
Как был бы рад твоей смерти,
Как и ты, несомненно, упал бы
От хохота, если б услышал о моей кончине.
Взяв острейший либо тупейший нож
(Тот, что под рукой), направлю острие
Моего клинка тебе на яремную,
Рассмотрю, как трясется челюсть, осведомлюсь
О твоем сомнительном вкусе
В винах, живописи, поэзии.
Осень - мое любимое время года, размышляю печально,
Пока твоя кровь набирается в острый утренний воздух,
Пока надрезаю четкий крест на твоем смешном брюхе,
Пока потрошу тебя, оглядываясь за худые плечи.


I Owe You These Lines

Welcome, friend, I give you
My very best friend, to eat.
I did not kill my best friend, friend,
Although I did rejoice at his death,
As I would rejoice at your death,
As you would, no doubt, fall over
Laughing at news of my demise.
With the sharpest or dullest knife,
Whatever’s handy, I’ll point the tip
Of my blade at your jugular vein,
Observe your jiggling jaw, ask
About your questionable taste
In wine, painting and poetry.
Fall is my favorite season, I somberly reflect,
As your blood pools in the sharp morning air,
As I incise a clean cross on your funny belly,
As I gut you, glancing over my thin shoulders.


Давай поговорим

Говнознание застревает
Между красноречивых зубов,
Страхует эти мысли в ореолах.

Мои мятные абстракции споткнутся
О бугорки сисечек, твои
Джазовые, язва, подколки обойдут грубый дрын.

Говорим на эвфемизмах и выгладили
Мятое от ненависти и ебать ебать,

Растворили зародыши истин в свет.


Let's Talk

The shit knowledge gets stuck
In between the eloquent teeth,
Anchors those haloed thoughts.

My chain of minty abstractions trip
Over the titty bumps, gets hoovered
Into the scalloped ever pink. Your
Jazzy jibes sidestep that rude rod.

Each utters in euphemisms, the hate
And fuck fuck creases ironed away,

All inchoate truths diluted into light.

если кто жираф как я и (пропустил чтение Узлов и) привык что Никита Сафонов завесил аккаунт марлей и скрылся: он очнул http://hack-value.livejournal.com давно.

эссе Сергея Огурцова (блестящее, где у меня хватило понять) делает важные акценты (и вызывает у меня в голове парадокс как этот способ произведения реальной цельности ценой того, что это не между людьми связность, оказалась между людьми связностью. если воспроизводимо, то у нас есть еще 1 кроме Гатиной и Leslie Scalapino способ сообщаться не создавая по ходу дела убийственных кому-то-следующему стереотипов. неважно. эти двое лучше объясняют.)

спасибо Павлу Арсеньеву за регулярные напоминания (http://tr-lit.livejournal.com) достать откуда-нибудь голову.
о, я написала Бородину простыню и сама поняла почему ТЕПЕРЬ его надо начинать именно со стихов по ссылкам в предыд посте, а от них назад.

самоцитата:

слишком смешно, я Вас потихоньку интерпр. начинаю) смотрите: нармальный шмоэт эйфорик может вцепиться поэту экстатику в жабры и летать на нем в австрал и дышать там сколько удержится. но в поэте экстатике всегда разумное усилие, и шмоэт турист может его не видеть сколько хочет и читать за очарование. я Вас не знаю сколько читала за очарование, но в новых любому туристу ясно, что есть разумное усилие с изнанки, даже если турист не знает как оно выглядит. и тогда можно читать назад на той же высоте, суть одна. (и поэтому тест на то представляет ли себе шмурист разумное усилие должен быть - может ли он читать всякие ювенилии, био и смех-и-слезы-эссе (не о Вас, у Вас все хорошее. но у Вас например раннее "мастерство" местами можно на читать на большей высоте) и не удивляться каков твой экстатик местами шут или злодей или виртуоз, потому что суть та же, только сбоку).

дальше пришлось думать почему некоторых экстатиков скашивает в какой-то несомненный мрак другими частями, и тогда пришлось представлять себе разумное усилие не как в шарике [это я там до того что-то про шарик писала], а в какой-то - ну, слепить хотели шарик ладонями - косоватой пирамидке.

мы случайно слепили

комок пирамидальный
прощён за смелость быть:
он весь -- как к звёздам дальным
лучи-лучи трубЫ

QED/сорри за стену текста
придет от меня спам - не открывайте. сорри если пришел. вероятно, исправлено.
[livejournal.com profile] maxkoval спросил, какие лучшие или канонические переводы Уитмена и Дикинсон. Я знаю о примерно по одному: Уитмен Чуковского и, Дикинсон, в 13 постах Гали-Даны Зингер на http://peregrinasimilitudo.blogspot.com, и что канонический амер.-рус. у Андрея Сергеева. Какие еще есть правильные ответы? Спасибо!
я долго не понимала в чем фишка с Кираном Карсоном, в прозе и в поэзии, и недавно был разговор о переводе Táin Bó Cúailnge, почему так... пощелкивая/акцентируя моменты времени современными словами, и я что-то невнятно.

счас объясню.

http://www.lafferty.ca/files/flute-geezers/packie1.mp3
http://www.lafferty.ca/files/flute-geezers/packie2.mp3
http://www.lafferty.ca/files/flute-geezers/packie3.mp3
http://www.lafferty.ca/files/flute-geezers/packie4.mp3
http://www.lafferty.ca/files/flute-geezers/packie5.mp3
http://www.lafferty.ca/files/flute-geezers/packie6-the%20traveler.mp3

http://www.youtube.com/watch?v=T9pjHNDOkVg
Al Filreis преподает современную американскую поэзию с 10 сентября 10 недель по сети. https://www.coursera.org/course/modernpoetry
забыла сказать, что flute geezers это Дина Гатина и Гертруда Стайн, потому что пальцы спускаются на непокрытые дырки, и "соль и сахар на кончиках пальцев и губы/ для двенадцати чувств" (Денисов).

АПД и все это дрозд. т.е. неск. уживающихся персонажей и непосредственное воздействие на области мозга которыми храним язык, гомо(ПОПРАВКА, вроде ана-)логичные тем которыми певчие воробьинообразные учатся и хранят умение петь; по ср. с которыми (персонажами) прямо чувствуешь эту мембрану которой воздействие любого сопрано опосредовано.

мб потому что отражаешь производство языка, (его эссенцию: здесь значит, резонирует онá) очищенное от частностей вроде того что сам не можешь колоратуру (которая, когда есть, громко значит). но это уже гипотезы.
Page generated Sep. 22nd, 2017 12:45 am
Powered by Dreamwidth Studios